Concernant une langue parlée, l’approche n’est pas la même pour tous. Lorsque votre message est transposé dans une autre langue et une autre culture, le doublage doit prendre en compte les subtilités de l’accent, du dialecte et du discours.

Un service expert en doublage

Travaillant dans 200 langues, nous aurons la voix qui correspondra à votre demande. N’hésitez pas à nous demander d’écouter nos échantillons de voix – nous en avons une grande variété. Nous pouvons traduire vos scripts et gérer l’enregistrement en studio ce qui vous évitera de devoir aller ailleurs.

Nous parlons votre langue:

  • des films
  • des documentaires
  • des films d’animation
  • des vidéos d’entreprise
  • des livres audio
  • des programmes télévisés
  • des publicités télévisées
  • des jeux vidéos